Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

употребляются в пищу

  • 1 кушанье замороженных продуктов или льда (одна из форм Pica - психического нарушения пищевого поведения при котором употребляются в пищу несъедобные предметы)

    General subject: Pagophagia

    Универсальный русско-английский словарь > кушанье замороженных продуктов или льда (одна из форм Pica - психического нарушения пищевого поведения при котором употребляются в пищу несъедобные предметы)

  • 2 Mackenzie bean

    Австралийский сленг: боб Макензи (Canavalia rosea, сем. Fabaceae; вьющееся растение, неспелые плоды кот. после обработки употребляются в пищу)

    Универсальный англо-русский словарь > Mackenzie bean

  • 3 Pagophagia

    Универсальный англо-русский словарь > Pagophagia

  • 4 barracuda

    [ˌbærə'kjuːdə]
    1) Биология: барракуда (Sphyraena), сфирена (Sphyraena), барракудовые (Sphyraenidae)
    3) Австралийский сленг: морская щука (Sphyraenidae; продолговатой формы рыба с короткими плавниками, зеленовато-серого цвета; некоторые виды широко употребляются в пищу; наиболее распространена в южных водах), длинный батон дрожжевого хлеба

    Универсальный англо-русский словарь > barracuda

  • 5 nopales

    Общая лексика: молодые побеги кактуса, нопалес (молодые побеги кактуса (употребляются в пищу) -Nopales is the Spanish name for Prickly Pear Cactus pads.)

    Универсальный англо-русский словарь > nopales

  • 6 боб Макензи

    Универсальный русско-английский словарь > боб Макензи

  • 7 морская щука

    1) General subject: gar (Tylosurus), gar pike, gar-pike (Tylosurus), garfish (Tylosurus), gore fish, gore-fish (Tylosurus), guard fish, guard-fish (Tylosurus), horn fish, horn-fish (Tylosurus)
    2) Zoology: barracoota (Sphyraena), barracuda, barracuda (Sphyraena), ling (Molva molva)
    3) Australian slang: barracuda (Sphyraenidae; продолговатой формы рыба с короткими плавниками, зеленовато-серого цвета; некоторые виды широко употребляются в пищу; наиболее распространена в южных водах)

    Универсальный русско-английский словарь > морская щука

  • 8 нопалес

    General subject: nopales (молодые побеги кактуса( употребляются в пищу) -Nopales is the Spanish name for Prickly Pear Cactus pads.), prickly pear cactus pads (Nopales is the Spanish name for Prickly Pear Cactus pads.)

    Универсальный русско-английский словарь > нопалес

  • 9 кушанье замороженных продуктов или льда

    General subject: (одна из форм Pica - психического нарушения пищевого поведения при котором употребляются в пищу несъедобные предметы) Pagophagia

    Универсальный русско-английский словарь > кушанье замороженных продуктов или льда

  • 10 cold cereal

    Крупяные изделия; изготавливаются из пшеницы, овса, кукурузы, риса и других злаков; часто употребляются в пищу с добавкой сахарного песка, ягод, бананов, варенья или просто заливаются молоком; выпускаются рядом фирм под различными коммерческими названиями типа корнфлекс [ Corn Flakes], воздушный рис [ Rice Krispies], воздушная кукуруза [Puffed Corn] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > cold cereal

  • 11 string bean

    фасоль волокнистая (её стручки, похожие на карандаши, употребляются в пищу)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > string bean

  • 12 use

    1. III
    1) use smth. use tools (an kinds of instruments, a plow, weapons, a pen, a chair, dictionaries, etc.) пользоваться инструментами и т.д., использовать инструменты и т.д.; use queer words применять странные-слова, пользоваться странными словами; are you using this book? вы пользуетесь этой книгой?; вы работаете по этой книге?; are you using this knife? вам сейчас нужен этот нож?; use strong language (gross words) употреблять сильные выражения (грубые слова); may I use your piano (your telephone, your hammer, etc.)? можно мне воспользоваться вашим инструментом и т.д.?; use my house as if it were your own располагайтесь у меня как дома; use one's legs ходить пешком; use one's hands уметь что-л. делать собственными руками; use your ears! слушать надо!; use your eyes смотри лучше, раскрой глаза; use your brains /your wits/ подумай, пошевели мозгами; use one's strength (one's violence, one's force, one's disguise, one's artifice, one's trickery, one's fraud, etc.) прибегать к силе и т.д., применять силу и т.д.; use one's opportunities воспользоваться предоставившейся возможностью; use one's influence (one's authority, one's experience, etc.) использовать свое влияние и т.д.; воспользоваться своим влиянием и т.д.; you must use your skill ты должен пустить в ход [все] свое умение; use every (fair, etc.) means применять все и т.д. средства /приемы/; use facts (arguments) приводить факты (доводы /аргументы/); use more саге (patience, tact, etc.) действовать более осторожно и т.д.; use more diligence быть более старательным; use precautions принимать меры предосторожности; use moderation проявлять умеренность; use one's intelligence шевелить мозгами; use your discretion действуйте по собственному разумению; use smb. use a typist (one's friends, one's sister, the in laws, etc.) прибегать к помощи машинистки и т.д.; use the choicest troops бросать в бой отборные войска /части/
    2) use smth. use coal (a great deal of butter, most of the money, etc.) использовать /израсходовать/ уголь и т.д.; use margarine потреблять маргарин; he used tobacco all his life он всегда /всю жизнь/ курил
    3) use smb. use others as you would have them use you обращайтесь с другими /относитесь к другим/ так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вами /относились к вам/
    2. IV
    1) use smth. in some manner use smth. regularly (habitually, freely, extensively, universally, deliberately, effectively, sensibly, economically, etc.) регулярно /постоянно/ и т.д. пользоваться чем-л. /использовать что-л./; we use the telephone widely мы широко пользуемся телефоном; this ticket cannot be useed again билет действителен только на одну поездку; use one's spare time well хорошо проводить или разумно использовать свободное время; he uses money wisely он разумно расходует /тратит/ деньги
    2) use smb. in some manner use smb. well (badly, ill, roughly, severely, cruelly, etc.) обходиться /обращаться/ с кем-л. хороню и т.д.
    3. VII
    use smth. to do smth. use a knife to cut the meat (peanut butter to make sandwiches, money to rebuild one's house, etc.) использовать нож [для того], чтобы разрезать мясо и т.д.; use some information to serve one's ends (smb.'s absence to poison everyone against him, etc.) воспользоваться информацией для достижения своих целей и т.д.
    4. XI
    be used for smth. a knife was used for opening the door для того, чтобы открыть дверь, воспользовались ножом; oil was used for rubbing his chest ему растерли грудь маслом; castor oil used for medicine касторовое масло применяется в медицине; musk is used for perfumes мускус используется для производства духов; plants are used for food растения употребляются в пищу; what is this tool used for? для чего применяется этот инструмент?, что делают этим инструментом?; а jeep is а саг to be used for general purposes джип use [это] машина многоцелевого использования; "queer" is a word often used for "mad" слово "queer" часто употребляется вместо слова "mad"; be used on smb. clubs were used on the crowd против толпы были пущены в ход дубинки; be used in some manner be used (in)correctly (commonly, customarily, internally and externally, figuratively, etc.) (не)правильно и т.д. применяться /использоваться/; the word (this expression) is not used now /is no longer used/ это слово (выражение) вышло из употребления; these words are used interchangeably эти слова взаимозаменяемы
    5. XXI1
    1) use smth. for smth. use the seal's fur for hats использовать мех морского котика на шапки /для шапок/; let's use this expression for an example [давайте] возьмем это выражение в качестве примера || use smth. to the best advantage использовать что-л. наилучшим образом; use a word (an expression) in the figurative sense использовать /употребить/ слово (выражение) в переносном смысле
    2) use smth. on /for/ smth. use paint on the gate (paste on the woodwork, yards and yards on just one dress, etc.) потратить /употребить/ краску на ворота и т.д.; they did not use enough paint on this fence они пожалели краски на забор; how many eggs has he used for this omelette? сколько яиц ушло у него на омлет?
    6. XXIV1
    use smth. as smth. use smb.'s home as headquarters (a newspaper as a table-cloth, a stone as a hammer, a root as food, etc.) использовать чей-л. дом в качестве штаба и т.д.; may I use your name as a reference? можно мне сослаться на вас?

    English-Russian dictionary of verb phrases > use

  • 13 Варёный

    coctus; elixus;

    • варёное мясо - caro elixa;

    • варёные корневища этого вида употребляются в пищу - rhizomata cocta hujus speciei sunt esculenta;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Варёный

  • 14 Вид

    - species; genus (cibi; arborum atque frugum; aves omne genus); forma (agri; corporis); aspectus; prospectus; spectaculum; conspectus; spectaculum; visus; consicuum; facies; titulus;

    • вид вдаль, издали - prospectus;

    • вид сверху вниз - despectus;

    • вымерший вид - species emortua;

    • вымирающий вид - species emoriens;

    • вымышленный вид - species ficta;

    • высокогорный вид - species altimontana;

    • зарождающийся вид - species enascens;

    • интересный вид - species curiosa;

    • естественный вид - species naturalis;

    • искусственный вид - species artificialis;

    • ископаемый вид - species fossilis;

    • исчезающий вид - species evanescens;

    • исчезнувший вид - species evanida; habitus;facies;

    • общий вид ботанического сада - aspectus horti botanici;

    • северный склон имеет вид крутой, неприступной стены - declivitas borealis muri ardui et inaccessibilis aspectum praebet;

    • вид с вершины горы - prospectus e cacumine montis; visus,a,um;

    • вид цветка сбоку (сверху, снизу) - flos a latere (a superiore, ab inferiore) visus;

    • корни употребляются в пищу в виде салата - radices pro acetariis comeduntur;

    • в увеличенном виде - amplificatus;

    • в уменьшенном виде - deminutus;

    • принять важный вид - vultum componere;

    • принять серьёзный вид - vultum adducere; vultus severos induere;

    • принять вид старухи - simulare anum;

    • быть на виду - in conspectu esse;

    • терять из виду - e conspectu amittere;

    • под видом оказания услуги - officii simulatione;

    • под видом чего-л. - facie alicujus rei;

    • под обманчивым видом добродетели - specie virtutis et umbra;

    • делать вид - se facere (se facere alias res agere);

    • делать вид, что согласен - vultu assentire;

    • Это всё только для виду - ea omnia ostentui esse credo;

    • многие льют слёзы лишь для вида - lacrimas fundunt, ut ostendant;

    • возымев виды на что-л. - spem alicujus rei nactus;

    • виды на урожай - segetis fides;

    • не подавать вида, что страшно - mussitare timorem;

    • не подавать виду о своём замысле - consilium vultu tegere;

    • иметь в виду одно, а притворно утверждать другое - aliud agere, aliud simulare;

    • иметь в виду общественное благо - videre salutem publicam;

    • есть виды на победу - ostenditur victoria;

    • каков он на вид? - Qua facie est?

    • вся природа имела однообразный вид - unus erat toto naturae vultus in orbe;

    • потрясённый вид - coloris et vultus turbatio;

    • белоснежный на вид - niveus videri;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вид

  • 15 barracuda

    1. барракуда, морская щука (Sphyraenidae; продолговатой формы рыба с короткими плавниками, зеленовато-серого цвета; некоторые виды широко употребляются в пищу; наиболее распространена в южных водах)
    2. новозел. разг. длинный батон дрожжевого хлеба

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > barracuda

  • 16 bunya-bunya

    банья-банья, высокое хвойное дерево (эндемик, произрастает в р-не гор Банья {Bunya Mountains}; особ. в Национальном парке Банья { Bunya Park}; декоративное дерево с ценной древесиной, семена употребляются в пищу аборигенами, у кот. есть специальный праздник, посвящённый этому дереву {Bunya Nut Festival})

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > bunya-bunya

  • 17 Mackenzie bean

    боб Макензи (Canavalia rosea, сем. Fabaceae; вьющееся растение, неспелые плоды кот. после обработки употребляются в пищу)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Mackenzie bean

  • 18 пищевые добавки

    природные соединения и химические вещества, которые сами по себе обычно не употребляются в пищу, но в ограниченных количествах преднамеренно вводятся в продукты; они регулируют влажность продуктов, размельчают и разрыхляют, эмульгируют и уплотняют, отбеливают и глазируют, окисляют, охлаждают, консервируют и т.п. В производстве продуктов питания используют около 500 П.д. В зависимости от назначения П.д. разделяют на 6 основных групп: а) способствующие повышению пищевой ценности продуктов (белковые композиты, микроэлементы, мультидобавки); б) способствующие повышению биологической ценности продуктов (аминокислоты, биопрепараты, изоляты, текстураты, концентраты, обогатители); в) способствующие улучшению вкусовых и ароматических достоинств продуктов (ароматизаторы, вкусоароматические добавки, подсластители, экстракты, эссенции, эфирные масла, заменители, кислотообразователи, композиты, улучшители); г) предназначенные для сохранения качества продукта (антиоксиданты, консерванты, гидролизаты, стабилизаторы, ферменты, фосфаты, эмульгаторы, красители, ингибиторы, адсорбенты, подкислители, поверхностно-активные вещества); д) способствующие повышению лечебнопрофилактических и диетических свойств продуктов (витамины, пектины, сахарозаменители); е) повышающие эффективность технологических процессов (растворители, разрыхлители, загустители, студнеобразователи, пеногасители, влагоудерживатели, пенообразователи, глазирователи).

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > пищевые добавки

  • 19 цианобактерии

    [греч. kyanosсиний и bakterion — палочка]
    группа грамотрицательных эубактерий, фототрофных одноклеточных и многоклеточных прокариотических организмов, обладающих способностью к азотфиксации. В процессе жизненного цикла некоторые Ц. формируют дифференцированные единичные клетки или короткие нити, служащие для размножения (баеоциты, гормогонии), выживания в неблагоприятных условиях (споры, или акинеты) или азотофиксации в аэробных условиях (см. азотофиксация; гетероцисты). Только у Ц. содержатся специфические красные и синие пигменты — фикобилипротеины, которые обеспечивают поглощение света в области 450—700 нм и с высокой эффективностью (больше 90 %) передают поглощенный свет на хлорофилл. Клетки всех Ц. (за исключением принадлежащих к роду Gloeobacter), характеризуются развитой системой внутрицитоплазматических мембран (тилакоидов), в которых локализованы компоненты фото-синтетического аппарата. Хотя по-давляющее большинство Ц. является облигатными фототрофами, в природе они часто находятся длительное время в условиях темноты. В темноте у них происходит активный эндогенный метаболизм, энергетическим субстратом которого служит запасенный на свету гликоген (см. гликоген), который катаболизируется по окислительному пентозофосфатному циклу (см. пентозофосфатный цикл), обеспечивающему полное окисление молекулы глюкозы. Ц. широко распространены в природе. Они встречаются в планктоне стоячих и медленно текучих вод, в прибрежном бентосе, как эпифиты и обрастания на различных твердых субстратах, в воде, в горячих источниках, на поверхности снега, в толще почвы (эдафон), в симбиозе с другими организмами. Ц. являются перспективными про-дуцентами белка; напр., нитчатая водоросль Anabaena нарабатывает большое количество близкого к гликогену запасного продукта — анабенина. Такие представители цианобактерий, как носток, спирулина, триходесмиум, съедобны и непосредственно употребляются в пищу.
    Syn: сине-зеленые водоросли, цианеи

    Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > цианобактерии

  • 20 gumbo

    ['gʌmbəu]
    сущ.; амер.
    1) стручки бамии, окры ( употребляются в пищу)
    Syn:
    okra 1) б), lady's finger 1) а), bhindi
    2) гомбо, гумбо (густой суп из стручков бамии, окры)
    3) геол. гумбо (илистая почва, богатая щелочами)

    Англо-русский современный словарь > gumbo

См. также в других словарях:

  • Промыслы морские* — Предметом морских П. служат главным образом животные морские в строгом смысле слова, т. е. постоянно живущие в море или тесно связанные с морем по своему образу жизни, проводящие в нем часть жизни или селящиеся по его берегам. Гораздо меньшее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Промыслы морские — Предметом морских П. служат главным образом животные морские в строгом смысле слова, т. е. постоянно живущие в море или тесно связанные с морем по своему образу жизни, проводящие в нем часть жизни или селящиеся по его берегам. Гораздо меньшее… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Овощи — У этого термина существуют и другие значения, см. Овощи (значения) …   Википедия

  • Рыболовство * — (Объект Р. промысловые рыбы. Орудия лова). Объектом Р. в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к Р. относят вообще промысел водных низших и высших животных. Рыбы, служащие предметом лова с промышленной целью, называются… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Рыболовство — I (Объект Р. промысловые рыбы. Орудия лова). Объектом Р. в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к Р. относят вообще промысел водных низших и высших животных. Рыбы, служащие предметом лова с промышленной целью,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • ОВОЩИ — ОВОЩИ, различные части специально культивируемых (огородных) травянистых растений, к рые в сыром виде или после соответствующего кухонного приготовления служат для питания человека. Большинство О. однолетние или двухлетние растения; последние… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Туркестан* — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Туркестан — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство игуановые —         Агамы, живущие в Старом Свете, в Америке заменяются игуановыми; только они встречаются в большем числе видов и гораздо разнообразнее по внешнему облику. Общие признаки их следующие. Голова покрыта множеством мелких щитков, на спине… …   Жизнь животных

  • Луки — (Allium L.) род растений из семейства лилиеобразных (см.). Травы, снабженные плотными луковицами, состоящими из мясистых низовых листьев, снаружи одетых цельными сухощавыми покровами (прошлогодними высохшими листьями). Донце, на котором сидят эти …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»